第二幕表演宣告結(jié)束時,伯爵夫人別祖霍娃站起來,把臉轉(zhuǎn)向羅斯托夫家的包廂(她的胸脯完全袒露),用她那戴著手套的手指把老伯爵招呼過來,她沒有理睬那幾個走進(jìn)她的包廂的人,臉上流露出善意的微笑,并開始和他談話。
“請把您的幾個可愛的女兒介紹給我認(rèn)識吧,”她說,“全城都在宣揚(yáng)她們,可是我竟然不認(rèn)識她們。”
娜塔莎站起來,向這個華麗的伯爵夫人行屈膝禮,這個出色的美女的夸獎使娜塔莎心里感到愉快,她高興得臉紅起來。
“我現(xiàn)在也想變成一個莫斯科人,”海倫說,“您竟把珍珠埋在農(nóng)村,真夠害羞的!”
伯爵夫人別祖霍娃論理應(yīng)當(dāng)享有迷人的女人的聲譽(yù)。她可以非常輕易地、非常自然地說出心里沒有的話,尤其是善于諂媚他人。
“不,可愛的伯爵,請您允許我照顧一下您的幾個女兒。但是我不會長期地待在這里。您也是如此。我盡力設(shè)法使您的女兒們快活一陣子。我早在彼得堡就聽到許多有關(guān)您的情形,我很認(rèn)識您,”她對娜塔莎說,臉上流露著她常有的動人的笑意。“我從我的少年侍從——德魯別茨科伊那里聽到有關(guān)您的情況,您聽說他要結(jié)婚了,——我也從我丈夫的朋友——博爾孔斯基,即是安德烈·博爾孔斯基公爵那里聽到有關(guān)您的情況,”她特別強(qiáng)調(diào)地,用這句話來暗示她知道他跟娜塔莎的關(guān)系。為了更充分地互相認(rèn)識,她請求他讓其中一個小姐在歌劇演出的其余部分到她包廂去坐一陣子,于是娜塔莎往她那邊去了。
戲臺上第三幕的布景是皇宮,皇宮中點燃著許多蠟燭,懸掛著一張張描繪那些留著髯須的騎士的圖畫。沙皇和皇后大概站在正中間。沙皇揮了揮右手,顯然他膽怯,拙劣地唱了什么,然后在絳紅色的寶座上坐下來。那個開初穿著白色連衣裙、繼而穿著藍(lán)色連衣裙、現(xiàn)在只穿一件襯衫的少女,披頭散發(fā),站在寶座旁邊。她向皇后轉(zhuǎn)過臉來,悲哀地唱著什么,但是沙皇嚴(yán)肅地?fù)]了揮手,就有幾個裸露著兩腿的男人和裸露著兩腿的女人從兩旁走出,他們便一同跳起舞來。然后小提琴用那尖細(xì)的高音奏起歡樂的曲調(diào),那些裸露著有幾把粗大的兩腿和消瘦的胳膊的少女之中的一人,離開了其余的人,進(jìn)后臺,她把裙上的硬腰帶弄平,從后臺出來,走到戲臺正中間,跳起舞來,她飛快地用一只腳拍打著另一只腳。池座里的觀眾都拍手叫好,然后有一個男人站在角落里。管弦樂隊更響亮地彈起揚(yáng)琴,吹起小號,只有這個裸露著兩腿的男人獨自跳起舞來,跳得很高,而且迅速地跺腳。(這個男人叫做迪波爾,他憑這種技藝每年掙得六萬盧布。)樓下池座、包廂與頂層樓座的觀眾都拼命地鼓掌喝彩,這個男人于是就停了下來,面露笑容,向四面的觀眾鞠躬行禮。然后還有另外一些光著兩腿的男人和女人跳舞,然后又有一位沙皇在音樂伴奏下吶喊著什么,于是大家又唱起歌來。但是忽然刮起了一陣暴風(fēng),管弦樂隊中響起了半音音階和降低的七度音和弦,大家都奔跑起來,又把在場的一人拖到了后臺,幕落了,觀眾之間又出現(xiàn)了可怕的喧囂聲和噼啪聲,大家的臉上都帶著洋洋得意的神情,開始呼喊起來。
“迪波爾!迪波爾!迪波爾!”
娜塔莎已經(jīng)不認(rèn)為這是什么古怪的事了。她心里感到非常高興,愉快地微笑著環(huán)顧四周。
“n’est—cepasqu’ilestadmirable—duport?”1海倫把臉轉(zhuǎn)向她,說道。
“oh,oui.”2娜塔莎回答。
1法語:迪波爾惹人喜歡,不是嗎?
2法語:啊,正是這樣。
mm