“那么哈利”鄧布利多轉(zhuǎn)向他“現(xiàn)在有個難題希望你能幫我們解決。我們是指鳳凰社。不過先我要告訴你一個禮拜前我們現(xiàn)了小天狼星的遺囑他把他擁有的一切都留給了你。”
坐在沙的弗農(nóng)姨父轉(zhuǎn)過頭來不過哈利沒有看他想不出該說些什么于是他只好說“哦。好吧。”
“開門見山地說這主要是指”鄧布利多接著說道。“一筆數(shù)量可觀的金子流入了你的古靈閣帳戶你繼承了小天狼星所有的個人財產(chǎn)。不過還有一些麻煩的遺產(chǎn)”
“他的教父死了?”弗農(nóng)姨父在沙上大聲問。鄧布利多和哈利都轉(zhuǎn)過來看著他。盛著蜂蜜酒的杯子現(xiàn)在更急切地在他腦袋旁邊敲打他嘗試著把它推開。“他死了?他的教父?”
“是的”鄧布利多說。他沒有問哈利為什么不告訴德思禮一家。“可我們的問題是”他仿佛根本沒有被打斷一樣繼續(xù)對哈利說“小天狼星也把格里莫廣場12號留給了你。”
“他留下了一幢房子?”弗農(nóng)貪婪地問小眼睛瞇了起來不過沒有人回答他。
“你們可以繼續(xù)把它當(dāng)指揮部用”哈利說。“我不在乎。你們可以拿走它我真的不想要。”如果可以的話哈利再也不愿意走進(jìn)格里莫廣場12號了。小天狼星在黑暗霉的屋子里孤獨地徘徊被那個他拼命想離開的地方禁錮著他覺得這些記憶會永遠(yuǎn)縈繞在他心頭。
“很慷慨”鄧布利多說。“然而我們已經(jīng)暫時搬出了那所房子。”
“為什么?”
“嗯”鄧布利多沒有理會弗農(nóng)姨父的咕噥那只執(zhí)著的酒杯正劇烈地敲擊著他的腦袋“布萊克家族的家規(guī)規(guī)定這幢房子只嫡傳給姓布萊克的男子。在他的弟弟雷古勒斯去世后他就成了最后的繼承人而他們都沒有孩子。盡管他在遺囑中說得很清楚想讓你繼承這房子。但房子很可能被施了一些咒語和魔法來確保它不會被非純種的巫師所占有。”
哈利腦海里生動地浮現(xiàn)出格里莫廣場12號墻上那幅愛尖聲叫罵的小天狼星母親的畫像。“我打賭那兒肯定有”他說。
“非常贊同”鄧布利多說。“如果這樣的魔法存在房子的所有權(quán)很可能就會傳到小天狼星最年長的親戚那兒就是他的堂姐貝拉特里克斯-萊斯特蘭奇。”
哈利下意識地跳了起來大腿上的望遠(yuǎn)鏡和運(yùn)動鞋滾落到了地上。貝拉特里克斯-萊斯特蘭奇這個殺害小天狼星的兇手繼承他的宅子?
“不”他說。
“是啊顯然我們也不愿意她得到它”鄧布利多平靜地說。“情況充滿了復(fù)雜性。我們不知道我們施的咒語比如把它變得不可標(biāo)繪在房子不再屬于小天狼星之后是不是還管用。說不定貝拉特里克斯會隨時出現(xiàn)在門前。自然我們要在弄清楚之前先搬出去。”
“您怎么才能知道我能擁有這房子呢?”
“幸運(yùn)的是”鄧布利多回答“可以做個簡單的測試。”
他把他的空杯子放到椅子旁邊的茶幾上弗農(nóng)姨父叫了起來“你能把這些該死的東西從我們頭上挪開嗎?”
哈利環(huán)顧了一下屋子德思禮一家三口全都用手護(hù)著腦袋縮成了一團(tuán)因為那些杯子在他們腦門上撞來撞去里面的液體濺得到處都是。
“哦真對不起”鄧布利多禮貌地說又一次舉起了魔杖。三個杯子都消失了。“不過如果喝掉它們會顯得更禮貌些你們知道。”
看上去弗農(nóng)姨父快被不悅的反駁漲破了但是他什么都沒說只是和佩妮姨媽與達(dá)力一樣縮到沙墊子上兩只小小的豬眼盯著鄧布利多的魔杖。
“你瞧”鄧布利多轉(zhuǎn)向哈利說“如果你真的繼承了這幢房子你也勢必要繼承”
他第五次揮了揮魔杖。隨著一聲“噼啪”的巨響一個家養(yǎng)小精靈出現(xiàn)了。他長著一只豬鼻子、蝙蝠翅膀一般的巨大耳朵和一對充血的大眼睛穿著破破爛爛的布條蜷縮在德思禮家的毛茸地毯上。佩妮姨媽出了一聲令人毛骨悚然的尖叫:在她的記憶之中客廳里從來沒有出現(xiàn)過如此污穢的東西;達(dá)力坐著抬起他粉紅色的光腳差不多都快舉過頭頂了似乎是怕這個東西會鉆進(jìn)他的褲管。弗農(nóng)姨父咆哮著說“這究竟是什么東西?”
“克利切”鄧布利多補(bǔ)充完他的話。
“克利切不要克利切不要克利切不要!”家養(yǎng)小精靈嘶啞地叫著幾乎都趕上弗農(nóng)姨父的聲音了他一邊跺著腳一邊扯著自己的耳朵。“克利切屬于貝拉特里克斯小姐哦是的克利切屬于布萊克家族克利切要他的新女主人克利切不要乳臭未干的波特小子克利切不要不要不要”
“如你所見哈利”鄧布利多高聲蓋過克利切“不要不要不要”的嘶叫“克利切對你擁有他表現(xiàn)出了明確的反抗。”
“我才不在乎呢”哈利又說道同時帶著憎惡的表情看著又是扭動又是跺腳的家養(yǎng)小精靈。“我不想要它。”
“不要不要不要不要”
“你愿意把他交給貝拉特里克斯嗎?記住他去年在鳳凰社總部住了一年。”
“不要不要不要不要”
哈利盯著鄧布利多。他知道不能讓克利切去和貝拉特里克斯-萊斯特蘭奇住但是一想到要擁有它還要對這個背叛小天狼星的家伙負(fù)責(zé)他就覺得很惡心。
“給它下達(dá)一個命令”鄧布利多說。“如果它真的為你所有就不得不服從。如果沒有那么我們就要去找些別的辦法來防止它去追隨它法定的女主人。”
“不要不要不要不要!”
克利切的聲音變成了尖叫。哈利想不到別的話只好說“克利切住嘴!”
有那么一會兒克利切看上去像是要窒息了。他握住喉嚨嘴巴仍然在狂暴地動著眼睛都鼓了起來。然后他瘋狂地猛吸了幾口氣就趴在了地毯上(佩妮姨媽嗚咽起來)用手腳捶著地板激烈卻又無聲地慪著氣。
“好這樣事情就好辦多了”鄧布利多興奮地說。“看來小天狼星知道他在做什么。你已經(jīng)擁有了對格里莫廣場12號和克利切的合法所有權(quán)。”
“我我必須要把他帶著嗎?”哈利驚駭?shù)貑柨死姓谒_邊痛打著自己。
“如果你不想就不用”鄧布利多說。“我建議你不妨把它送到霍格沃茨的廚房去干活。那樣的話其他家養(yǎng)小精靈就可以留意它了。”
“對”哈利松了一口氣“是就這么做。呃克利切我要你去霍格沃茨的廚房和其他家養(yǎng)小精靈一起干活。”
克利切正四腳朝天地躺在地上他極度厭惡地倒看了哈利一眼伴著另一聲巨響消失了。
“很好”鄧布利多說。“還有就是那頭鷹頭馬身有翼獸巴克比克。小天狼星去世后一直是海格在照看它不過現(xiàn)在巴克比克是你的了所以如果你想要重新安排的話”
“不”哈利立刻說“它可以和海格待在一起。我想巴克比克會更喜歡這樣。”
“海格會很高興的”鄧布利多微笑著說。“他再次看見它時激動得都抖了。順便提一下考慮到巴克比克的安全我們決定從此改口叫它韋瑟文盡管我懷疑魔法部還是會認(rèn)出它曾經(jīng)被他們判過死刑。行了哈利你的箱子收拾好了嗎?”
“呃”
“你怕我會不來?”鄧布利多機(jī)敏地問。
“我這就過去呃收拾完”哈利匆忙跑去把他掉在地上的望遠(yuǎn)鏡和運(yùn)動鞋撿起來。
他花了十分多鐘把他需要的所有東西找出來;最后他把隱形衣從床底下抽出來把他的那瓶變色墨水?dāng)Q上蓋子又使勁地把坩堝關(guān)在了箱子里。然后一手提著箱子一手拎著海德薇的籠子又回到了樓下。
他有些失望地現(xiàn)鄧布利多并沒有等在門廳里這就意味著他不得不再回到客廳。
大家都沉默著。鄧布利多平靜地哼著小調(diào)看得出來很愜意不過這里的氣氛卻比冷奶油凍還凝重。哈利說“教授我準(zhǔn)備好了。”一眼都不敢看德思禮一家。
“很好”鄧布利多說。“那么只剩最后一件事了。”他再次轉(zhuǎn)過身對德思禮一家說。
“你們無疑清楚再過一年哈利就要成年了”
“不對”佩妮姨媽在鄧布利多到來之后第一次開口說。
“抱歉?”鄧布利多禮貌地問。
“不對他不是。他比達(dá)力小一個月達(dá)力要等兩年后才到十八歲。”
“啊”鄧布利多愉快地說“不過在魔法界十七歲就算成年了。”
弗農(nóng)姨父嘟噥了一句“荒謬”但鄧布利多沒有理會他。
“現(xiàn)在你們都知道了那個叫做伏地魔的巫師回到了這個國家。巫師世界最近處在戰(zhàn)爭狀態(tài)下。伏地魔幾次三番試圖殺害哈利他的處境要比十五年前我把他放在你們家門口時危險得多那時候我留了一封信解釋了他父母的死希望你們能像親生兒子一樣照顧他。”
鄧布利多頓了一下雖然他的聲音保持著輕松和平靜也沒有憤怒的明顯跡象但哈利感覺他的身上散出一種寒意也注意到德思禮一家微微湊攏了一些。
“你們沒有照我說的去做。你們從來都沒有把他當(dāng)成兒子看待過。在你們手里他除了忽視和摧殘之外什么都得不到。可以說最幸運(yùn)的是他至少逃過了你們倆對坐在你們中間的那個倒霉男孩的那種損害。”
佩妮姨媽和弗農(nóng)姨父本能地向周圍望了望寧愿看到擠在他們中間的是別人而不是達(dá)力。
“我們虐待了達(dá)力嗎?你是說?”弗農(nóng)姨父狂躁地說。不過鄧布利多做了個安靜的手勢弗農(nóng)姨父仿佛被打悶了一樣安靜了下來。
“我十五年前所施的魔法是只要哈利還能管這個地方叫家他就能得到強(qiáng)大的保護(hù)。無論他在這里感覺多悲慘多不受歡迎被多惡劣地對待你們終于還是不情愿地給了他一間房住。哈利一滿十七歲這個魔法就會終止;換句話說在他長大成*人的時候。我只要求:在他十七歲生日之前你們再讓他在這個房子住一次這樣就能讓保護(hù)持續(xù)到那時。”
德思禮一家沒有一個吭聲。達(dá)力微微地皺著眉頭仿佛還在思索他什么時候受過虐待;弗農(nóng)姨父看上去好像喉嚨被什么東西哽住了;而佩妮姨媽則很奇怪地臉紅了。
“好了哈利我們該走了。”鄧布利多最后說他站了起來拉直了他的黑色斗篷。“下次再會”他對德思禮一家人說他們看起來似乎巴不得那一刻永遠(yuǎn)都不要到來他摘下帽子致了致意然后便拂袖而去。
“再見”哈利匆匆向德思禮一家告別跟上了鄧布利多他正等在哈利的旅行箱旁箱子上擱著海德薇的籠子。
“我們不能被這些東西拖累了”他再次拔出他的魔杖。“我會把它們先送到陋居去。不過我要你帶著你的隱形衣只是以防萬一。”
哈利費(fèi)力地從他的箱子里抽出隱形衣盡量不讓鄧布利多看到里面亂糟糟的樣子。他把它塞到了夾克衫的內(nèi)兜里于是鄧布利多揮了揮他的魔杖箱子、籠子和海德薇都消失了。他又揮了揮魔杖前門便敞開在了涼意颼颼、迷霧重重的夜幕中。
“現(xiàn)在哈利讓我們走入黑夜繼續(xù)我們奇異而誘人的冒險之旅。”
_f